1
00:00:00,010 --> 00:00:12,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit

2
00:01:14,480 --> 00:01:19,064
[Meet Yourself]

3
00:01:20,000 --> 00:01:22,400
[Episode 26]

4
00:01:32,120 --> 00:01:32,760
Look.

5
00:01:32,760 --> 00:01:34,310
Aunt E's dried fish.

6
00:01:34,310 --> 00:01:35,040
Well dried.

7
00:01:35,040 --> 00:01:35,840
Yes.

8
00:01:35,840 --> 00:01:36,860
Better than mine.

9
00:01:40,400 --> 00:01:41,600
What is she doing?

10
00:01:42,940 --> 00:01:43,511
I don't know.

11
00:01:43,511 --> 00:01:44,531
She's exercising.

12
00:01:46,400 --> 00:01:47,792
Is she dizzy?

13
00:01:48,150 --> 00:01:49,150
I don't know.

14
00:01:49,510 --> 00:01:50,760
Look.

15
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Her waist.

16
00:01:52,400 --> 00:01:53,510
Look at it.

17
00:01:53,510 --> 00:01:54,518
What's wrong?

18
00:01:55,070 --> 00:01:58,862
Before Yang was born, my
waist was just 1.8 feet thick.

19
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Now I'm not.

20
00:02:00,710 --> 00:02:01,826
You, either.

21
00:02:04,750 --> 00:02:05,960
Good morning.

22
00:02:05,960 --> 00:02:06,590
Hello.

23
00:02:06,590 --> 00:02:08,400
Did you come yesterday?

24
00:02:08,400 --> 00:02:09,590
Yes.

25
00:02:09,590 --> 00:02:11,150
This is Aunt Baoping.

26
00:02:11,150 --> 00:02:12,458
I'm Aunt Gui.

27
00:02:12,750 --> 00:02:16,589
One-third of the homestead in
this yard is owned by my family.

28
00:02:16,590 --> 00:02:18,990
So I'm the landlady.

29
00:02:19,590 --> 00:02:22,280
I'm responsible for the sanitation of the yard.

30
00:02:22,280 --> 00:02:23,300
What's your name?

31
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
I'm Bai Manjun.

32
00:02:24,910 --> 00:02:26,590
Just call me Bai.

33
00:02:27,400 --> 00:02:28,630
Bai.

34
00:02:28,630 --> 00:02:30,166
What are you doing?

35
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
Doing yoga.

36
00:02:32,120 --> 00:02:33,356
What is yoga?

37
00:02:34,080 --> 00:02:36,190
Almost the same as what Ma did.

38
00:02:36,190 --> 00:02:38,150
Ma sat here motionless.

39
00:02:38,150 --> 00:02:40,520
But she moves and handstands.

40
00:02:40,520 --> 00:02:41,430
Right?

41
00:02:41,430 --> 00:02:42,430
What?

42
00:02:43,190 --> 00:02:44,420
Keep on.

43
00:02:44,420 --> 00:02:45,500
Let's go upstairs.

44
00:02:50,030 --> 00:02:51,950
Why isn't she dizzy?

45
00:02:52,190 --> 00:02:54,122
Young people are never dizzy.

46
00:02:56,080 --> 00:02:57,750
Dried bamboo shoots.

47
00:02:57,750 --> 00:02:59,250
Lurid bolete.

48
00:02:59,630 --> 00:03:01,034
All for you.

49
00:03:01,680 --> 00:03:02,710
Don't be afraid.

50
00:03:02,710 --> 00:03:04,960
Not toxic.

51
00:03:04,960 --> 00:03:06,496
I'm not afraid.

52
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
Aunt Gui, I'm not afraid.

53
00:03:09,240 --> 00:03:10,310
Well.

54
00:03:10,310 --> 00:03:11,400
Too much.

55
00:03:11,400 --> 00:03:12,710
Really too much.

56
00:03:12,710 --> 00:03:18,290
You need more so that
your parents can eat more.

57
00:03:19,000 --> 00:03:21,680
The milk fans and sausages are from me.

58
00:03:21,680 --> 00:03:22,710
Thanks.

59
00:03:22,710 --> 00:03:25,110
This is from Feng.

60
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Dried peaches and apples.

61
00:03:27,680 --> 00:03:30,630
Picked from her trees.

62
00:03:30,630 --> 00:03:32,310
Quite natural.

63
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
The dried peaches are great.

64
00:03:34,560 --> 00:03:36,132
It can make water sweet.

65
00:03:36,910 --> 00:03:37,960
Thank you.

66
00:03:37,960 --> 00:03:42,904
Granny Xiuying's chili and sesame.

67
00:03:43,240 --> 00:03:45,880
Granny Caiyun's black soybeans and soybeans.

68
00:03:47,240 --> 00:03:48,260
Where's E's fish?

69
00:03:48,630 --> 00:03:49,400
Where?

70
00:03:49,400 --> 00:03:50,400
Here.

71
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
Dried fish.

72
00:03:54,430 --> 00:03:56,410
How will you take all these back?

73
00:03:57,310 --> 00:03:58,870
They're beyond my reach. Really.

74
00:03:58,870 --> 00:03:59,870
Well.

75
00:04:00,240 --> 00:04:03,910
I haven't given you any
gifts or done anything for you.

76
00:04:03,910 --> 00:04:06,080
They're just our gratefulness.

77
00:04:06,080 --> 00:04:08,680
During your volunteer work,
you have been very busy

78
00:04:08,680 --> 00:04:10,108
and helped Yao a lot.

79
00:04:10,950 --> 00:04:12,680
We all like you.

80
00:04:12,680 --> 00:04:16,952
Grannies and aunts here
don't want you to leave.

81
00:04:17,430 --> 00:04:21,430
Hongdou, after you
leave, don't forget us.

82
00:04:21,430 --> 00:04:24,034
Remember to visit us one day.

83
00:04:24,600 --> 00:04:27,560
Hongdou is too busy to see us.

84
00:04:27,560 --> 00:04:29,336
Just make a call.

85
00:04:29,600 --> 00:04:31,430
Video call.

86
00:04:31,430 --> 00:04:32,430
Yes.

87
00:04:37,630 --> 00:04:39,430
I've prepared some gifts.

88
00:04:39,430 --> 00:04:40,600
Some are unopened.

89
00:04:40,600 --> 00:04:42,040
All for you.

90
00:04:44,270 --> 00:04:45,120
Hulu.

91
00:04:45,120 --> 00:04:45,720
I'm here.

92
00:04:45,720 --> 00:04:46,430
Tuotuo.

93
00:04:46,430 --> 00:04:46,830
I'm here.

94
00:04:46,830 --> 00:04:47,510
Huzi.

95
00:04:47,510 --> 00:04:47,830
Here.

96
00:04:47,830 --> 00:04:48,360
Guobao.

97
00:04:48,360 --> 00:04:49,310
I also want!

98
00:04:49,310 --> 00:04:50,330
Say "here".

99
00:04:50,680 --> 00:04:51,410
Here.

100
00:04:51,410 --> 00:04:52,410
Come on.

101
00:04:52,750 --> 00:04:53,720
Here you are.

102
00:04:53,720 --> 00:04:54,956
Thank you.

103
00:04:56,390 --> 00:04:57,390
Here you are.

104
00:04:57,390 --> 00:04:58,554
Thank you.

105
00:04:59,390 --> 00:05:00,638
Thank you.

106
00:05:02,240 --> 00:05:03,344
Thank you.

107
00:05:05,190 --> 00:05:07,062
Hongdou, what's this?

108
00:05:07,390 --> 00:05:08,600
Luban lock.

109
00:05:08,600 --> 00:05:10,328
Luban lock?

110
00:05:11,680 --> 00:05:13,040
Make a promise.

111
00:05:13,040 --> 00:05:18,870
After I leave, accompany Granny
Xie at Yao's home more often.

112
00:05:18,870 --> 00:05:19,680
OK?

113
00:05:19,680 --> 00:05:20,600
OK.

114
00:05:20,600 --> 00:05:21,870
Can she play?

115
00:05:21,870 --> 00:05:22,800
You can teach her.

116
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
OK.

117
00:05:24,430 --> 00:05:25,430
Hongdou.

118
00:05:25,430 --> 00:05:28,274
Will you see me with Lingdang?

119
00:05:31,190 --> 00:05:32,240
I don't know.

120
00:05:32,240 --> 00:05:35,492
After you leave, who will marry Yao?

121
00:05:37,560 --> 00:05:38,720
I don't know, either.

122
00:05:38,720 --> 00:05:41,430
When will you hold a feast
with combined cooking?

123
00:05:41,430 --> 00:05:42,680
I want to eat sugary rice.

124
00:05:42,680 --> 00:05:44,270
Me, too!

125
00:05:44,270 --> 00:05:46,778
Come on. They won't get married.

126
00:05:47,510 --> 00:05:50,070
No combined cooking.

127
00:05:50,070 --> 00:05:52,386
No sugary rice.

128
00:05:56,750 --> 00:05:59,240
1, 2, 3.

129
00:05:59,240 --> 00:06:01,868
1, 2, 3.

130
00:06:01,950 --> 00:06:04,026
1, 2, 3.

131
00:06:04,390 --> 00:06:06,994
1, 2, 3.

132
00:06:07,190 --> 00:06:09,302
1, 2, 3.

133
00:06:09,720 --> 00:06:12,216
1, 2, 3.

134
00:06:12,510 --> 00:06:14,910
1, 2, 3.

135
00:06:15,600 --> 00:06:16,360
It will get out!

136
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
Come on!

137
00:06:24,160 --> 00:06:25,120
Done.

138
00:06:25,120 --> 00:06:25,750
Thank you, bro.

139
00:06:25,750 --> 00:06:26,750
Thank you.

140
00:06:26,750 --> 00:06:27,270
Jiu.

141
00:06:27,270 --> 00:06:28,430
I have something to do.

142
00:06:28,430 --> 00:06:29,720
OK. Thanks, Yao.

143
00:06:29,720 --> 00:06:30,310
Not at all.

144
00:06:30,310 --> 00:06:30,750
Bye-bye.

145
00:06:30,750 --> 00:06:31,830
Thanks.

146
00:06:31,830 --> 00:06:32,898
Thank you, guys.

147
00:06:33,270 --> 00:06:34,270
Thanks.

148
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Thanks.

149
00:06:38,830 --> 00:06:39,360
Done.

150
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Thanks.

151
00:06:51,560 --> 00:06:53,430
Did the tractor fall into the ditch?

152
00:06:53,430 --> 00:06:53,980
Yes.

153
00:06:53,980 --> 00:06:54,870
I was covered in mud.

154
00:06:54,870 --> 00:06:56,040
So I took a bath.

155
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
Luckily, not late.

156
00:06:57,160 --> 00:06:58,600
I said I can go home on my own.

157
00:06:58,600 --> 00:07:00,652
I said I'll pick you up.

158
00:07:02,720 --> 00:07:04,000
You have inflammation.

159
00:07:04,000 --> 00:07:05,630
Because of bath water?

160
00:07:05,630 --> 00:07:06,271
Fine.

161
00:07:06,271 --> 00:07:07,720
I have no pain.

162
00:07:07,720 --> 00:07:08,830
Be careful.

163
00:07:08,830 --> 00:07:10,090
Or it'll leave scars.

164
00:07:10,720 --> 00:07:11,680
Got it.

165
00:07:11,680 --> 00:07:14,164
By seaside?

166
00:07:14,920 --> 00:07:16,190
A detour?

167
00:07:16,190 --> 00:07:18,122
See the sunset.

168
00:07:30,830 --> 00:07:31,830
Xie Zhiyao.

169
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Why do you take my photos?

170
00:07:36,160 --> 00:07:37,160
As a souvenir.

171
00:07:39,950 --> 00:07:41,498
You look like a tourist.

172
00:07:42,360 --> 00:07:43,992
I'm a tourist for sure.

173
00:07:44,600 --> 00:07:45,560
OK.

174
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
A tourist.

175
00:07:47,720 --> 00:07:51,800
People like Baoping are thinking
about what food to give you.

176
00:07:52,070 --> 00:07:55,778
Having thought for a long time, I don't know
what to give you.

177
00:07:56,950 --> 00:07:58,430
Are you joking?

178
00:07:58,430 --> 00:08:00,158
You've given me a lot.

179
00:08:00,720 --> 00:08:01,872
What?

180
00:08:05,000 --> 00:08:06,160
Sunrise.

181
00:08:06,160 --> 00:08:07,160
Sunset.

182
00:08:07,870 --> 00:08:08,870
Starry sky.

183
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
Wind.

184
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
Courage.

185
00:08:13,750 --> 00:08:14,950
Hope.

186
00:08:14,950 --> 00:08:16,450
You can be more material.

187
00:08:20,560 --> 00:08:22,240
I think I'm richer than you.

188
00:08:23,630 --> 00:08:24,630
I have no loan.

189
00:08:49,720 --> 00:08:50,720
Beautiful.

190
00:09:04,120 --> 00:09:07,629
You've learned to enjoy
anytime and anywhere.

191
00:09:07,630 --> 00:09:08,878
Of course.

192
00:09:09,750 --> 00:09:11,970
These are the real luxuries.

193
00:09:32,670 --> 00:09:33,930
Why are you silent?

194
00:09:35,750 --> 00:09:36,914
Thinking about

195
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
how to say.

196
00:09:39,390 --> 00:09:40,410
Say what?

197
00:09:41,440 --> 00:09:42,700
You can say anything.

198
00:10:10,050 --> 00:10:11,050
Parting gift.

199
00:10:13,360 --> 00:10:14,360
Self-made.

200
00:10:15,360 --> 00:10:17,000
It's not a valuable gadget.

201
00:10:17,000 --> 00:10:18,620
You may refuse pricey ones.

202
00:10:18,870 --> 00:10:19,870
Self-made?

203
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
What's wrong?

204
00:10:32,270 --> 00:10:34,610
Why are the two rings buckled together?

205
00:10:35,510 --> 00:10:36,720
Magic.

206
00:10:36,720 --> 00:10:38,436
Balala dark energy.

207
00:10:45,960 --> 00:10:47,736
You don't like it?

208
00:10:48,670 --> 00:10:49,670
I like it.

209
00:10:50,790 --> 00:10:51,790
Thanks.

210
00:10:57,870 --> 00:11:00,000
Is your hand hurt?

211
00:11:00,000 --> 00:11:00,870
No.

212
00:11:00,870 --> 00:11:02,226
The tractor did that.

213
00:11:20,750 --> 00:11:21,960
Nice.

214
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Nice.

215
00:11:23,360 --> 00:11:24,151
You're pretty.

216
00:11:24,151 --> 00:11:25,411
Pretty in everything.

217
00:11:49,510 --> 00:11:50,510
Xu Hongdou.

218
00:12:03,150 --> 00:12:04,638
At the first sight,

219
00:12:05,630 --> 00:12:08,138
I thought you were upright and plain.

220
00:12:08,630 --> 00:12:12,806
Later, I thought you were
unlucky but interesting.

221
00:12:13,200 --> 00:12:15,252
Every time I ask you for help,

222
00:12:15,600 --> 00:12:18,540
you're seemingly
unwilling but always agree.

223
00:12:19,720 --> 00:12:20,720
In a word,

224
00:12:21,510 --> 00:12:22,710
I think you are...

225
00:12:26,390 --> 00:12:27,506
I think you are...

226
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
Just OK.

227
00:12:34,080 --> 00:12:35,220
Just OK?

228
00:12:37,600 --> 00:12:41,488
Just the type I like.

229
00:12:45,440 --> 00:12:46,868
I feel happy every day

230
00:12:47,790 --> 00:12:49,482
when I am with you.

231
00:12:50,910 --> 00:12:54,570
I'm happy whether I'm busy or not.

232
00:12:55,670 --> 00:12:56,678
So happy that

233
00:12:58,440 --> 00:12:59,440
I'm a bit sad.

234
00:13:01,910 --> 00:13:05,390
Because the time and place
I met you are not so good.

235
00:13:07,870 --> 00:13:09,838
I even regret it sometimes.

236
00:13:11,200 --> 00:13:13,240
Because when I was in Beijing,

237
00:13:13,240 --> 00:13:15,760
I often passed the hotel where you worked,

238
00:13:15,960 --> 00:13:17,388
but I never walked in.

239
00:13:19,320 --> 00:13:23,832
If I went in, I could have known you earlier.

240
00:13:24,840 --> 00:13:29,160
Maybe there is another possibility between us.

241
00:13:33,510 --> 00:13:37,506
I intended to let these
words sink in my heart.

242
00:13:38,960 --> 00:13:40,100
But I thought long.

243
00:13:42,510 --> 00:13:43,590
Finally, I want to

244
00:13:45,440 --> 00:13:46,916
give you another memory.

245
00:13:49,270 --> 00:13:51,731
At the seaside, a place
where the wind blows,

246
00:13:53,150 --> 00:13:55,250
there is a man who really likes you

247
00:13:57,030 --> 00:14:01,610
under the witness of afterglow and sunset.

248
00:14:01,610 --> 00:14:03,890
♫ The saddle ♫

249
00:14:04,120 --> 00:14:10,588
♫ Of my heart ♫

250
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
I make it clear.

251
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
Xie Zhiyao.

252
00:14:15,910 --> 00:14:17,542
You're so bold.

253
00:14:18,360 --> 00:14:19,440
Unexpected?

254
00:14:19,440 --> 00:14:20,440
Directly.

255
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
I can't take it.

256
00:14:24,510 --> 00:14:25,758
That's what I want.

257
00:14:30,150 --> 00:14:31,600
Well. Come on.

258
00:14:31,600 --> 00:14:32,740
Why are you crying?

259
00:14:33,080 --> 00:14:34,220
You needn't do it.

260
00:14:36,000 --> 00:14:39,400
♫ I'm searching for ♫

261
00:14:39,400 --> 00:14:43,960
♫ A meadow of mine ♫

262
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
Thank you.

263
00:14:47,550 --> 00:14:48,846
I love this gift.

264
00:14:51,510 --> 00:14:52,510
You're welcome.

265
00:14:53,390 --> 00:14:54,390
Xu Hongdou.

266
00:14:56,150 --> 00:14:57,926
Live the life you want.

267
00:14:59,230 --> 00:15:00,370
Wish you happiness.

268
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
♫ Would you ask for ♫

269
00:15:06,000 --> 00:15:07,296
Thank you.

270
00:15:08,650 --> 00:15:11,926
♫ This one inside your heart ♫

271
00:15:12,000 --> 00:15:15,740
♫ I'll give you the saddle ♫

272
00:15:15,740 --> 00:15:22,268
♫ Of my heart ♫

273
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
Go home.

274
00:15:32,590 --> 00:15:35,900
♫ A feeling rushes over me ♫

275
00:15:35,900 --> 00:15:40,400
♫ Spills my heart into the field ♫

276
00:15:40,400 --> 00:15:47,100
♫ I know it I will be yours ♫

277
00:15:47,100 --> 00:15:50,200
♫ Would you ask for any horse ♫

278
00:15:50,200 --> 00:15:51,790
♫ But this one ♫

279
00:15:51,790 --> 00:15:52,630
Hongdou.

280
00:15:52,630 --> 00:15:53,650
Wish you safety.

281
00:15:54,630 --> 00:15:56,454
Inform me of the bookstore.

282
00:15:56,790 --> 00:15:57,940
Of course.

283
00:15:57,940 --> 00:15:58,531
Keep in touch.

284
00:15:58,531 --> 00:16:00,200
- Introduce resources to us.
- OK.

285
00:16:00,200 --> 00:16:02,396
I'll mail your baggage tonight.

286
00:16:02,600 --> 00:16:04,640
Send me nice food when you arrive.

287
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
Wish you safety.

288
00:16:08,550 --> 00:16:12,714
Inform us in the group when
you arrive at your friend's home.

289
00:16:28,630 --> 00:16:29,630
Go.

290
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
♫ Do you ever feel alone ♫

291
00:16:49,800 --> 00:16:52,700
♫ Standing in the road ♫

292
00:16:52,700 --> 00:16:56,060
♫ Don't know where to go ♫

293
00:16:57,500 --> 00:17:00,700
♫ In the air my memories flow ♫

294
00:17:00,700 --> 00:17:02,900
♫ Faces in a row ♫

295
00:17:02,900 --> 00:17:06,800
♫ Take a long way home ♫

296
00:17:06,800 --> 00:17:13,700
♫ But all of these remind me to believe ♫

297
00:17:13,700 --> 00:17:17,300
♫ No one will stay or leave ♫

298
00:17:17,300 --> 00:17:24,500
♫ And then all of these remind me to receive ♫

299
00:17:24,500 --> 00:17:28,820
♫ Life we can see ♫

300
00:17:34,000 --> 00:17:38,800
♫ The sun will rise and fall ♫

301
00:17:44,200 --> 00:17:49,960
♫ It's just another day ♫

302
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
Go in.

303
00:18:23,160 --> 00:18:24,180
I'll see you off.

304
00:18:28,350 --> 00:18:29,350
Hug me.

305
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
Come on.

306
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
Go.

307
00:18:42,310 --> 00:18:43,450
I'd better hug you.

308
00:18:45,920 --> 00:18:47,300
What do you want to do?

309
00:19:03,460 --> 00:19:07,900
♫ The sun will rise and fall ♫

310
00:19:14,000 --> 00:19:20,000
♫ It's just another day ♫

311
00:19:22,000 --> 00:19:23,080
Wish you safety.

312
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
See you.

313
00:19:29,070 --> 00:19:30,070
See you.

314
00:19:42,100 --> 00:19:44,800
♫ Do you ever feel alone ♫

315
00:19:44,800 --> 00:19:47,700
♫ Standing in the road ♫

316
00:19:47,700 --> 00:19:51,060
♫ Don't know where to go ♫

317
00:19:52,500 --> 00:19:55,700
♫ In the air my memories flow ♫

318
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
♫ Faces in a row ♫

319
00:19:57,900 --> 00:20:01,800
♫ Take a long way home ♫

320
00:20:01,800 --> 00:20:08,700
♫ But all of these remind me to believe ♫

321
00:20:08,700 --> 00:20:12,300
♫ No one will stay or leave ♫

322
00:20:12,300 --> 00:20:19,500
♫ And then all of these remind me to receive ♫

323
00:20:19,500 --> 00:20:23,820
♫ Life we can see ♫

324
00:20:29,000 --> 00:20:33,800
♫ The sun will rise and fall ♫

325
00:20:39,200 --> 00:20:44,799
♫ It's just another day ♫

326
00:20:44,800 --> 00:20:51,700
♫ But all of these remind me to believe ♫

327
00:20:51,700 --> 00:20:55,300
♫ No one will stay or leave ♫

328
00:20:55,300 --> 00:21:02,500
♫ And then all of these remind me to receive ♫

329
00:21:02,500 --> 00:21:06,820
♫ Life we can see ♫

330
00:21:12,000 --> 00:21:16,800
♫ The sun will rise and fall ♫

331
00:21:18,590 --> 00:21:19,680
I'm too busy to remember it.

332
00:21:19,680 --> 00:21:20,680
She left today?

333
00:21:21,240 --> 00:21:22,720
Not tomorrow?

334
00:21:22,720 --> 00:21:25,110
Yes. Xie sent her off in person.

335
00:21:25,110 --> 00:21:28,482
Hongdou just sent a message
in the group that she has landed.

336
00:21:30,550 --> 00:21:32,482
He is so unlucky.

337
00:21:32,680 --> 00:21:34,790
He makes great effort to meet a loved girl.

338
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
But in vain.

339
00:21:36,880 --> 00:21:39,904
Love should be tested by time.

340
00:21:40,310 --> 00:21:43,334
But it's been tested long with no result.

341
00:21:46,400 --> 00:21:47,408
Granny Xiuying!

342
00:21:48,220 --> 00:21:49,350
I'm coming.

343
00:21:49,350 --> 00:21:50,240
Don't touch it.

344
00:21:50,240 --> 00:21:51,030
Let me.

345
00:21:51,030 --> 00:21:52,170
It hurts your hand.

346
00:21:53,590 --> 00:21:55,330
Hongdou is much more careful.

347
00:21:56,510 --> 00:22:00,314
I have tried not to recall her time here.

348
00:22:05,880 --> 00:22:06,640
Is that her?

349
00:22:06,640 --> 00:22:07,320
Who?

350
00:22:07,320 --> 00:22:08,200
She's in white.

351
00:22:08,200 --> 00:22:09,310
Yes.

352
00:22:09,310 --> 00:22:10,070
Hongdou!

353
00:22:10,070 --> 00:22:10,550
Hongdou!

354
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Here!

355
00:22:11,550 --> 00:22:12,702
Uncle! Aunt!

356
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
Come here!

357
00:22:16,400 --> 00:22:17,160
Arrived.

358
00:22:17,160 --> 00:22:18,130
Hongdou.

359
00:22:18,130 --> 00:22:19,130
You first.

360
00:22:20,070 --> 00:22:21,270
Let her have a rest.

361
00:22:21,270 --> 00:22:23,094
I'll cook for her.

362
00:22:23,510 --> 00:22:24,510
OK.

363
00:22:24,920 --> 00:22:25,920
Change shoes.

364
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Come in.

365
00:22:31,070 --> 00:22:32,378
It's Nanxing's room.

366
00:22:36,400 --> 00:22:37,510
Nanxing.

367
00:22:37,510 --> 00:22:39,010
Hongdou comes to see you.

368
00:22:40,550 --> 00:22:41,550
Are you happy?

369
00:23:21,680 --> 00:23:23,876
The room is a bit small.

370
00:23:24,720 --> 00:23:27,024
We burnt part of her belongings.

371
00:23:27,400 --> 00:23:30,424
The rest is for commemoration.

372
00:23:31,270 --> 00:23:32,200
Well.

373
00:23:32,200 --> 00:23:33,790
Your uncle and I sleep here.

374
00:23:33,790 --> 00:23:34,790
You sleep in our room.

375
00:23:34,790 --> 00:23:35,790
No, thanks.

376
00:23:36,200 --> 00:23:37,244
This room is OK.

377
00:23:38,000 --> 00:23:39,392
There's her scent here.

378
00:23:47,270 --> 00:23:48,350
Cheer up.

379
00:23:48,350 --> 00:23:49,350
Fine.

380
00:23:51,680 --> 00:23:52,680
Aunt.

381
00:23:53,110 --> 00:23:54,310
I bring many things.

382
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
Have a look.

383
00:23:56,960 --> 00:23:58,790
You often send us food.

384
00:23:58,790 --> 00:24:00,350
But you bring a lot again.

385
00:24:01,310 --> 00:24:02,000
Cheers.

386
00:24:02,000 --> 00:24:03,200
Cheers.

387
00:24:05,790 --> 00:24:07,030
This wine is brewed by me.

388
00:24:07,030 --> 00:24:08,350
Like it?

389
00:24:08,350 --> 00:24:09,370
Tasty!

390
00:24:09,720 --> 00:24:10,720
Yes.

391
00:24:11,790 --> 00:24:14,640
Someone planted two vines near the east wall.

392
00:24:14,640 --> 00:24:15,880
They're stout.

393
00:24:15,880 --> 00:24:18,460
But the grapes are too sour.

394
00:24:19,650 --> 00:24:20,720
No one picks.

395
00:24:20,720 --> 00:24:23,156
Birds eat a lot, so do ants.

396
00:24:23,400 --> 00:24:25,030
Your aunt feels pitiful.

397
00:24:25,030 --> 00:24:26,950
So she picked some to make wine.

398
00:24:27,750 --> 00:24:28,750
Well.

399
00:24:29,510 --> 00:24:30,640
It's tasty.

400
00:24:30,640 --> 00:24:31,160
Yes.

401
00:24:31,160 --> 00:24:33,720
I shared the wine with many neighbors.

402
00:24:33,720 --> 00:24:37,320
Later, the vine became very popular.

403
00:24:37,830 --> 00:24:38,640
Don't just listen.

404
00:24:38,640 --> 00:24:39,311
Have a taste.

405
00:24:39,311 --> 00:24:40,720
I just wanted to say.

406
00:24:40,720 --> 00:24:41,201
Uncle.

407
00:24:41,201 --> 00:24:43,061
The chicken is quite delicious.

408
00:24:43,590 --> 00:24:44,240
Wait.

409
00:24:44,240 --> 00:24:45,550
You eat first.

410
00:24:45,550 --> 00:24:47,880
Let me take a video for my parents.

411
00:24:47,880 --> 00:24:49,070
OK.

412
00:24:49,070 --> 00:24:51,000
Stop. It'll be better in the video.

413
00:24:51,000 --> 00:24:52,750
I'm at Nanxing's home.

414
00:24:52,750 --> 00:24:55,642
Uncle cooked many dishes for me.

415
00:24:56,160 --> 00:24:58,848
The chicken is delicious.

416
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
This is Uncle Chen, the great cook.

417
00:25:01,480 --> 00:25:03,160
Chicken to go is great.

418
00:25:04,680 --> 00:25:05,928
Pretty aunt.

419
00:25:06,550 --> 00:25:07,750
Finger heart.

420
00:25:07,750 --> 00:25:08,818
Finger heart.

421
00:25:10,350 --> 00:25:12,920
The wine is made by aunt.

422
00:25:12,920 --> 00:25:14,070
Very tasty.

423
00:25:14,070 --> 00:25:15,160
Made of sour grapes.

424
00:25:15,160 --> 00:25:15,540
Yes.

425
00:25:15,540 --> 00:25:16,980
But the wine's not sour.

426
00:25:19,070 --> 00:25:20,070
Well.

427
00:25:20,920 --> 00:25:22,720
Taste the fish.

428
00:25:22,720 --> 00:25:23,311
Wait.

429
00:25:23,311 --> 00:25:24,330
Let her eat.

430
00:25:34,270 --> 00:25:34,880
OK.

431
00:25:34,880 --> 00:25:35,790
Hurry up.

432
00:25:35,790 --> 00:25:37,662
Have a taste.

433
00:25:38,640 --> 00:25:39,920
Thank you.

434
00:25:39,920 --> 00:25:41,160
Master.

435
00:25:41,160 --> 00:25:43,030
Hit me once more.

436
00:25:43,030 --> 00:25:44,030
Go.

437
00:25:49,050 --> 00:25:50,370
Master, you're eating?

438
00:25:50,720 --> 00:25:51,680
Nonsense.

439
00:25:51,680 --> 00:25:52,772
Just two dishes.

440
00:25:54,000 --> 00:25:54,791
Stop shooting.

441
00:25:54,791 --> 00:25:55,680
Stop.

442
00:25:55,680 --> 00:25:56,510
What to shoot?

443
00:25:56,510 --> 00:25:58,160
I'm having lunch!

444
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
Stop!

445
00:25:59,510 --> 00:26:00,590
Master.

446
00:26:00,590 --> 00:26:01,590
Look.

447
00:26:05,030 --> 00:26:06,194
You brat!

448
00:26:06,550 --> 00:26:08,000
You carved a dung beetle.

449
00:26:08,000 --> 00:26:09,152
Who will buy it?

450
00:26:10,310 --> 00:26:11,270
It's not carved.

451
00:26:11,270 --> 00:26:12,270
It's real.

452
00:26:13,200 --> 00:26:14,480
To frighten me?

453
00:26:14,480 --> 00:26:16,208
I don't mean to.

454
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
Brat!

455
00:26:22,240 --> 00:26:22,920
No.

456
00:26:22,920 --> 00:26:23,880
I want to add a dish.

457
00:26:23,880 --> 00:26:24,960
It's nutritious.

458
00:26:24,960 --> 00:26:25,680
No.

459
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
Don't hit me.

460
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
Don't hit me.

461
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
No.

462
00:26:57,240 --> 00:26:58,240
Yao.

463
00:27:00,300 --> 00:27:01,300
Come on.

464
00:27:03,720 --> 00:27:05,052
Chicken soup is ready.

465
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
Have a try.

466
00:27:09,920 --> 00:27:13,070
The soup will make rice noodles tasty
tomorrow morning.

467
00:27:13,070 --> 00:27:14,550
Finish it.

468
00:27:14,550 --> 00:27:17,000
The rest is for rice noodles.

469
00:27:17,000 --> 00:27:17,920
Come on.

470
00:27:17,920 --> 00:27:19,168
I can drink myself.

471
00:27:19,720 --> 00:27:20,720
OK.

472
00:27:24,510 --> 00:27:25,914
Has Hongdou arrived?

473
00:27:27,550 --> 00:27:28,750
Maybe.

474
00:27:28,750 --> 00:27:30,662
She informed me when she landed.

475
00:27:31,270 --> 00:27:33,200
Has she had meals?

476
00:27:33,200 --> 00:27:34,820
Of course.

477
00:27:35,440 --> 00:27:37,030
Ask her.

478
00:27:37,030 --> 00:27:38,030
Ask what?

479
00:27:38,030 --> 00:27:39,614
What did she eat?

480
00:27:40,070 --> 00:27:41,270
No need to ask that.

481
00:27:42,160 --> 00:27:44,980
Keep in touch with her.

482
00:27:45,270 --> 00:27:46,750
Contact her when in need.

483
00:27:46,750 --> 00:27:48,350
Now there's reason to contact.

484
00:27:48,350 --> 00:27:52,586
If you don't contact her, change it.

485
00:27:53,440 --> 00:27:55,552
OK, I'll change it later.

486
00:27:57,000 --> 00:27:59,640
You're totally unlike me.

487
00:27:59,640 --> 00:28:02,920
When I pursued your
grandpa at a young age,

488
00:28:02,920 --> 00:28:04,876
I followed him everywhere.

489
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
Granny.

490
00:28:06,440 --> 00:28:08,168
You're a hopeless romantic.

491
00:28:08,790 --> 00:28:09,906
What?

492
00:28:10,510 --> 00:28:12,910
It refers to someone good at courting.

493
00:28:14,160 --> 00:28:15,070
Not the case.

494
00:28:15,070 --> 00:28:17,338
I just fell in love with him.

495
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
I'm not like you.

496
00:28:19,400 --> 00:28:22,160
I'm very happy since Xu Hongdou has left.

497
00:28:22,160 --> 00:28:26,720
The beauty has greatly hindered my career.

498
00:28:27,590 --> 00:28:30,050
You're just firm in speech.

499
00:28:30,200 --> 00:28:31,200
Drink!

500
00:28:31,200 --> 00:28:32,352
I will.

501
00:29:01,790 --> 00:29:02,830
1.

502
00:29:02,830 --> 00:29:03,880
2.

503
00:29:03,880 --> 00:29:04,920
3.

504
00:29:04,920 --> 00:29:05,830
4.

505
00:29:05,830 --> 00:29:06,830
It dropped.

506
00:29:06,830 --> 00:29:08,310
It needs a knack.

507
00:29:08,310 --> 00:29:09,350
Like me.

508
00:29:09,350 --> 00:29:11,030
Move in this way. Yes.

509
00:29:11,030 --> 00:29:12,160
Great.

510
00:29:12,160 --> 00:29:13,240
Go.

511
00:29:13,240 --> 00:29:14,510
Xiaomei.

512
00:29:14,510 --> 00:29:16,440
Is she your niece or sister's daughter?

513
00:29:16,440 --> 00:29:17,680
My goddaughter.

514
00:29:17,680 --> 00:29:19,640
She came to see me from Beijing.

515
00:29:19,640 --> 00:29:20,648
Goddaughter?

516
00:29:21,030 --> 00:29:22,070
Beijing is very far.

517
00:29:22,070 --> 00:29:23,070
Great.

518
00:29:23,750 --> 00:29:26,550
She often mails food and drinks to me.

519
00:29:26,550 --> 00:29:27,550
That's good.

520
00:29:33,000 --> 00:29:34,240
Aunt.

521
00:29:34,240 --> 00:29:37,680
Chen Nanxing told me that
it took her a day to be born.

522
00:29:37,680 --> 00:29:39,680
When she was born the next morning,

523
00:29:39,680 --> 00:29:43,000
uncle saw only one Antarctic star in the sky.

524
00:29:43,000 --> 00:29:44,500
So she was named Nanxing.

525
00:29:44,960 --> 00:29:46,440
I was cheated for a long time.

526
00:29:46,440 --> 00:29:48,240
A few days ago, I learned that

527
00:29:48,550 --> 00:29:51,850
Antarctic star can't be seen in the northern
hemisphere.

528
00:29:55,830 --> 00:29:58,230
She was named by her grandfather.

529
00:29:58,400 --> 00:30:01,200
He planted a rhizoma arisaematis (Nanxing)
in the yard.

530
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
It didn't need much water to grow well.

531
00:30:03,400 --> 00:30:04,480
Luxuriantly green.

532
00:30:04,480 --> 00:30:06,350
So he called her Nanxing.

533
00:30:06,350 --> 00:30:06,698
Yes.

534
00:30:07,160 --> 00:30:09,160
She hated the name when she was young.

535
00:30:09,160 --> 00:30:12,760
She said her name is the same as
the grass in grandpa's yard.

536
00:30:16,200 --> 00:30:18,060
Pick some apples.

537
00:30:20,790 --> 00:30:21,680
This one is not good.

538
00:30:21,680 --> 00:30:22,750
Let mom tell you.

539
00:30:22,750 --> 00:30:23,750
Apple...

540
00:30:27,160 --> 00:30:28,030
Let aunt tell you.

541
00:30:28,030 --> 00:30:33,074
Apples with vertical stripes are sweet.

542
00:30:44,620 --> 00:30:45,790
What's this? Let me see.

543
00:30:45,790 --> 00:30:46,790
Hair dye cream.

544
00:30:47,240 --> 00:30:48,550
It's not good. Not good.

545
00:30:48,550 --> 00:30:49,798
Why?

546
00:30:51,680 --> 00:30:52,270
No.

547
00:30:52,270 --> 00:30:52,720
No.

548
00:30:52,720 --> 00:30:53,440
Too expensive.

549
00:30:53,440 --> 00:30:54,201
Doing what?

550
00:30:54,201 --> 00:30:55,480
We're not young.

551
00:30:55,480 --> 00:30:56,812
We don't need it.

552
00:31:05,310 --> 00:31:06,310
459 yuan.

553
00:31:08,100 --> 00:31:09,440
You don't have to pay.

554
00:31:09,440 --> 00:31:10,440
No, thanks.

555
00:31:11,030 --> 00:31:11,440
Hey!

556
00:31:11,440 --> 00:31:12,200
Scanned?

557
00:31:12,200 --> 00:31:13,200
Yes.

558
00:31:22,550 --> 00:31:23,350
Hongdou.

559
00:31:23,350 --> 00:31:25,550
She has more gray hair at the top.

560
00:31:25,550 --> 00:31:26,680
Apply more there.

561
00:31:26,680 --> 00:31:28,510
Don't give arbitrary orders.

562
00:31:28,510 --> 00:31:29,830
She is more careful.

563
00:31:29,830 --> 00:31:31,240
I'm enjoying it.

564
00:31:31,240 --> 00:31:32,240
Not necessarily.

565
00:31:32,750 --> 00:31:34,160
Uncle is more experienced.

566
00:31:34,160 --> 00:31:35,440
It's my first time.

567
00:31:35,440 --> 00:31:37,160
He has poor eyesight.

568
00:31:37,160 --> 00:31:39,800
He often dyes unevenly due to poor eyesight.

569
00:31:40,000 --> 00:31:41,680
No, I don't.

570
00:31:41,680 --> 00:31:43,216
I have sharp eyes.

571
00:31:48,030 --> 00:31:48,720
OK.

572
00:31:48,720 --> 00:31:49,920
Wait for dyeing.

573
00:31:49,920 --> 00:31:50,441
Have a rest.

574
00:31:50,441 --> 00:31:51,790
Hongdou, come on.

575
00:31:51,790 --> 00:31:52,720
Have some tea.

576
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
OK.

577
00:31:57,070 --> 00:31:57,920
Are your hands dyed?

578
00:31:57,920 --> 00:31:59,240
No.

579
00:31:59,240 --> 00:32:00,524
Good job.

580
00:32:03,070 --> 00:32:04,070
Let me shoot.

581
00:32:04,590 --> 00:32:05,590
Shoot?

582
00:32:06,160 --> 00:32:07,310
Hey, you!

583
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
Come on.

584
00:32:09,640 --> 00:32:11,590
Lajiao.

585
00:32:11,590 --> 00:32:13,762
Qiezi.

586
00:32:19,550 --> 00:32:22,590
Your mouth is like a catfish.

587
00:32:22,590 --> 00:32:23,071
No.

588
00:32:23,071 --> 00:32:23,920
Too ugly.

589
00:32:23,920 --> 00:32:24,721
This one is better.

590
00:32:24,721 --> 00:32:26,052
It's creative.

591
00:32:26,350 --> 00:32:27,480
Deleted. Once again.

592
00:32:27,480 --> 00:32:28,480
Once more.

593
00:32:43,590 --> 00:32:44,590
Tasty.

594
00:32:52,030 --> 00:32:54,490
Rice noodles are ready. Who wants to eat?

595
00:33:09,400 --> 00:33:09,961
Mr. Hu.

596
00:33:09,961 --> 00:33:11,701
Ask Xiaochun to eat together.

597
00:33:14,240 --> 00:33:15,728
They were all chatting.

598
00:33:16,000 --> 00:33:18,064
No one listened to my song.

599
00:33:18,480 --> 00:33:21,920
Someone ordered an online popular song.

600
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
But just a part.

601
00:33:23,270 --> 00:33:24,270
Well...

602
00:33:25,920 --> 00:33:27,200
Mr. Hu.

603
00:33:27,200 --> 00:33:28,580
Rice noodles are ready.

604
00:33:29,920 --> 00:33:30,201
Nana.

605
00:33:30,201 --> 00:33:31,350
I have to go to town.

606
00:33:31,350 --> 00:33:32,550
My first song today.

607
00:33:32,550 --> 00:33:33,550
I won't eat.

608
00:33:34,680 --> 00:33:35,950
How about Xiaochun?

609
00:33:35,950 --> 00:33:37,100
I don't have dinner.

610
00:33:37,100 --> 00:33:38,830
I'll hear him sing in the bar.

611
00:33:38,830 --> 00:33:39,960
See you.

612
00:33:39,960 --> 00:33:40,270
Bye.

613
00:33:40,270 --> 00:33:41,000
Bye-bye.

614
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Bye-bye.

615
00:33:42,440 --> 00:33:43,772
What's more,

616
00:33:44,200 --> 00:33:45,580
you sang on stage...

617
00:33:46,000 --> 00:33:47,320
Too many rice noodles.

618
00:34:25,920 --> 00:34:27,800
I wrote materials for a day.

619
00:34:27,800 --> 00:34:29,510
A meeting in town tomorrow.

620
00:34:29,510 --> 00:34:29,961
And you?

621
00:34:29,961 --> 00:34:31,341
What are you busy with?

622
00:34:32,110 --> 00:34:34,800
Today, a guest fell while riding at the
racetrack.

623
00:34:34,800 --> 00:34:36,400
He was X-rayed in the hospital.

624
00:34:36,400 --> 00:34:37,620
Is he badly hurt?

625
00:34:37,620 --> 00:34:38,840
Thanks to protective gear.

626
00:34:38,840 --> 00:34:40,232
Soft tissue contusion.

627
00:34:42,110 --> 00:34:43,000
Nana.

628
00:34:43,000 --> 00:34:43,840
What did you cook?

629
00:34:43,840 --> 00:34:45,136
Enough for us two?

630
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
What's wrong?

631
00:34:50,760 --> 00:34:51,510
I'm OK.

632
00:34:51,510 --> 00:34:52,758
That's enough. Wait.

633
00:35:17,230 --> 00:35:21,839
You want to cry just because
no one eats the rice noodles?

634
00:35:21,840 --> 00:35:22,840
No.

635
00:35:25,320 --> 00:35:30,540
I feel like I haven't eaten alone for
a long time.

636
00:35:31,760 --> 00:35:32,760
Suddenly I saw

637
00:35:33,550 --> 00:35:35,320
the lights in every room were off.

638
00:35:35,320 --> 00:35:36,320
So...

639
00:35:38,000 --> 00:35:39,152
So I feel

640
00:35:39,920 --> 00:35:41,216
a bit lonely.

641
00:35:42,760 --> 00:35:44,476
Well, I'm too unreasonable.

642
00:35:45,070 --> 00:35:46,318
I don't think so.

643
00:35:46,800 --> 00:35:49,740
You're just not used to the feeling of
separation.

644
00:35:52,360 --> 00:35:53,070
Look.

645
00:35:53,070 --> 00:35:55,070
I'm a strong girl.

646
00:35:55,070 --> 00:35:56,710
Once I went to see my mom with my dad.

647
00:35:56,710 --> 00:36:00,310
But I cried in the car as soon as I left.

648
00:36:01,280 --> 00:36:02,624
Your mom must be sad.

649
00:36:02,960 --> 00:36:03,591
Come on.

650
00:36:03,591 --> 00:36:05,760
She was very happy.

651
00:36:05,760 --> 00:36:09,456
After we came, she was busy
with cooking and her work.

652
00:36:09,800 --> 00:36:11,480
No way.

653
00:36:11,480 --> 00:36:13,030
She's just firm in speech.

654
00:36:13,030 --> 00:36:14,070
It's true.

655
00:36:14,070 --> 00:36:18,190
My boyfriend told me in secret
that my mom breathed a sigh of relief

656
00:36:18,190 --> 00:36:19,320
after we left.

657
00:36:19,320 --> 00:36:22,572
She compared dad and me
to the importunate Buddhas.

658
00:36:24,480 --> 00:36:26,388
Your mother is my idol.

659
00:36:27,480 --> 00:36:29,016
Am I not your idol?

660
00:36:29,670 --> 00:36:32,694
I've loved Principal Tao for a long time.

661
00:36:33,660 --> 00:36:35,400
What about my backup club?

662
00:36:35,400 --> 00:36:36,696
Quietly dissolved.

663
00:36:40,230 --> 00:36:41,230
Great.

664
00:36:41,920 --> 00:36:42,920
Sorry.

665
00:36:44,400 --> 00:36:47,480
What you said is too bleak.

666
00:36:47,480 --> 00:36:49,190
Yes, it's bleak.

667
00:36:49,190 --> 00:36:50,190
They all left.

668
00:36:53,510 --> 00:36:54,760
Don't worry.

669
00:36:54,760 --> 00:36:56,440
New tenants will come.

670
00:36:56,440 --> 00:36:58,396
The windows will be illuminated.

671
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
No.

672
00:37:02,200 --> 00:37:03,400
No matter who comes,

673
00:37:04,800 --> 00:37:05,820
Damai and Hongdou

674
00:37:07,920 --> 00:37:09,024
won't come.

675
00:37:21,150 --> 00:37:22,782
Don't cry.

676
00:37:23,630 --> 00:37:25,310
Xie, don't be sad.

677
00:37:34,670 --> 00:37:35,670
Look.

678
00:37:58,800 --> 00:38:00,048
I put a photo here.

679
00:38:00,360 --> 00:38:01,884
Go to bed early.

680
00:38:02,230 --> 00:38:03,230
Aunt.

681
00:38:04,590 --> 00:38:05,590
Well.

682
00:38:09,360 --> 00:38:10,560
I'll leave tomorrow.

683
00:38:12,600 --> 00:38:13,800
Go to bed with me.

684
00:38:13,800 --> 00:38:15,420
Tell me more about Nanxing.

685
00:38:28,000 --> 00:38:31,204
A friend told me

686
00:38:32,150 --> 00:38:34,370
when we talk about a person,

687
00:38:35,190 --> 00:38:36,294
she exists;

688
00:38:38,000 --> 00:38:39,776
when we don't talk about her,

689
00:38:44,030 --> 00:38:45,030
she disappears.

690
00:38:46,670 --> 00:38:48,602
Let's talk more about her.

691
00:39:03,590 --> 00:39:05,558
She was 100 days old then.

692
00:39:07,320 --> 00:39:08,670
She was one year old.

693
00:39:08,670 --> 00:39:09,930
Her grandma held her.

694
00:39:13,360 --> 00:39:15,460
She was fat then.

695
00:39:16,320 --> 00:39:17,510
She was big.

696
00:39:17,510 --> 00:39:19,630
It took me two days to give birth to her.

697
00:39:19,630 --> 00:39:21,790
She weighed 3.9 kilograms when born.

698
00:39:22,190 --> 00:39:23,550
Her whole body was red.

699
00:39:23,550 --> 00:39:25,866
She was frowning and crying.

700
00:39:26,150 --> 00:39:29,150
I looked at her and was shocked.

701
00:39:29,150 --> 00:39:31,898
I said I had an ugly daughter.

702
00:39:37,840 --> 00:39:39,844
She entered primary school then.

703
00:39:41,280 --> 00:39:43,670
Someone sold marinated
chicken legs, namely, drumsticks,

704
00:39:43,670 --> 00:39:45,410
outside her father's company.

705
00:39:45,920 --> 00:39:48,128
She ate one every day.

706
00:39:48,630 --> 00:39:52,230
Other kids were fastidious about food.

707
00:39:52,230 --> 00:39:54,190
But she was not.

708
00:39:54,190 --> 00:39:55,498
She ate any food.

709
00:39:57,960 --> 00:39:59,340
She became thinner.

710
00:39:59,800 --> 00:40:00,800
Yes.

711
00:40:03,150 --> 00:40:04,590
Uncle was handsome then.

712
00:40:06,550 --> 00:40:08,902
She may be in middle school then.

713
00:40:09,360 --> 00:40:10,710
It was her grandma's birthday.

714
00:40:10,710 --> 00:40:11,862
There's a cake.

715
00:40:13,440 --> 00:40:17,856
She became thinner because she
ate less and wanted to be pretty.

716
00:40:21,030 --> 00:40:22,722
She became taller than me.

717
00:40:30,230 --> 00:40:31,370
She's like her dad.

718
00:40:32,440 --> 00:40:33,440
Right?

719
00:40:54,840 --> 00:40:56,988
When Nanxing just passed away,

720
00:40:58,400 --> 00:41:00,860
your uncle and I were utterly dissipated.

721
00:41:02,440 --> 00:41:04,840
We were silent at home.

722
00:41:05,590 --> 00:41:07,810
We turned on TV but didn't watch it.

723
00:41:09,400 --> 00:41:10,648
When we missed her,

724
00:41:11,440 --> 00:41:13,540
we came to this room

725
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
and cried.

726
00:41:16,510 --> 00:41:18,130
When tired, we went to bed.

727
00:41:20,110 --> 00:41:22,414
It's like a nightmare.

728
00:41:23,510 --> 00:41:24,578
Not real.

729
00:41:28,550 --> 00:41:31,526
Relatives and neighbors

730
00:41:32,230 --> 00:41:36,934
came to see us out of kindness.

731
00:41:38,510 --> 00:41:41,102
They cried with us.

732
00:41:43,050 --> 00:41:44,730
I was afraid of being asked.

733
00:41:50,670 --> 00:41:51,670
Hongdou.

734
00:41:56,480 --> 00:42:01,364
I always wonder if I did
something bad in my last life.

735
00:42:04,070 --> 00:42:10,214
I have accomplished nothing in my life.

736
00:42:18,550 --> 00:42:20,626
I'm really grateful to you.

737
00:42:22,590 --> 00:42:24,942
You often called us then.

738
00:42:27,230 --> 00:42:29,786
You asked what we ate and did.

739
00:42:31,710 --> 00:42:33,342
But we couldn't answer.

740
00:42:34,960 --> 00:42:37,636
Then you made a video call.

741
00:42:40,070 --> 00:42:44,738
Due to sadness, I didn't notice.

742
00:42:45,280 --> 00:42:46,900
Your uncle is more careful.

743
00:42:47,440 --> 00:42:49,216
He asked me

744
00:42:49,800 --> 00:42:51,372
if I noticed that

745
00:42:52,480 --> 00:42:55,732
Hongdou was not energetic.

746
00:42:59,670 --> 00:43:02,590
We... We are just too selfish.

747
00:43:02,590 --> 00:43:04,714
We only think about ourselves.

748
00:43:05,360 --> 00:43:09,488
We don't notice others must be sad, too.

749
00:43:19,440 --> 00:43:22,510
Nanxing's aunt is eaten up with diseases.

750
00:43:22,510 --> 00:43:25,210
But she often cooks and sends the food to us.

751
00:43:26,710 --> 00:43:30,610
My nephew and niece are busy with work,

752
00:43:31,230 --> 00:43:33,486
but they often take time to visit us.

753
00:43:38,280 --> 00:43:41,148
Your uncle persuaded me

754
00:43:44,030 --> 00:43:46,010
to let Nanxing pass away at ease.

755
00:43:47,110 --> 00:43:48,838
We must look forward.

756
00:43:51,510 --> 00:43:53,670
In fact, I'm enlightened.

757
00:43:53,670 --> 00:43:54,678
I'm fine.

758
00:43:56,920 --> 00:43:58,360
I'll go through it soon.

759
00:44:01,710 --> 00:44:04,170
We'll meet underground.

760
00:44:12,360 --> 00:44:14,088
We're fine.

761
00:44:14,360 --> 00:44:15,630
Don't worry.

762
00:44:15,630 --> 00:44:16,401
We're fine.

763
00:44:16,401 --> 00:44:22,400
Now we exercise and eat well every day.

764
00:44:22,480 --> 00:44:23,800
Don't worry.

765
00:44:23,800 --> 00:44:25,360
You don't have to send food to us.

766
00:44:25,360 --> 00:44:28,230
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit

767
00:44:28,230 --> 00:44:34,458
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

768
00:44:35,670 --> 00:44:41,274
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

769
00:44:43,080 --> 00:44:49,449
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

770
00:44:49,450 --> 00:44:55,570
♫ The world is like a quiet island ♫

771
00:44:57,790 --> 00:45:03,922
♫ The sky is turning bright silently ♫

772
00:45:05,160 --> 00:45:10,656
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

773
00:45:12,590 --> 00:45:19,119
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

774
00:45:19,120 --> 00:45:26,212
♫ Set sail when it's windy ♫

775
00:45:27,400 --> 00:45:33,840
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

776
00:45:33,840 --> 00:45:41,604
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

777
00:45:41,970 --> 00:45:44,020
♫ The light and shadow of four seasons ♫

778
00:45:44,020 --> 00:45:48,649
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

779
00:45:48,650 --> 00:45:56,990
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

780
00:46:00,660 --> 00:46:06,516
♫ The sky is turning bright silently ♫

781
00:46:07,990 --> 00:46:14,086
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

782
00:46:15,380 --> 00:46:21,800
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

783
00:46:21,800 --> 00:46:29,732
♫ Set sail when it's windy ♫

784
00:46:30,160 --> 00:46:36,610
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

785
00:46:36,610 --> 00:46:44,614
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

786
00:46:44,820 --> 00:46:46,800
♫ The light and shadow of four seasons ♫

787
00:46:46,800 --> 00:46:51,400
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

788
00:46:51,400 --> 00:46:58,759
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

789
00:46:58,760 --> 00:47:06,776
♫ Go to a windy place to meet you ♫



